03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 2427, image: s1214

Relaxator, oris, m. der los machet. Cael. Aurel.

Relaxatus, a, um, [1)] nachgelassen. 2) locker gemacht. 3) erquicket. Relaxatus animus. Cic.

Relaxo, are, [1)] nachlassen. 2) erweitern. Fontibus ora. Ouid. 3) erquicken. Animum, relaxare animo, sich erquicken. Cic. 4) Quidquid pater adstringit, mater relaxat, wenn die Väter die Kinder hart halten, so schmeicheln ihnen die Mütter wieder. Cic. 5) Relaxare se occupatione, sich selbst Ruhe machen. Idem. 6) Corporis vinculis relaxari, sterben. Idem. 7) Aluum, purgiren. Idem. 8) Relaxare se a necessitate aliquid faciendi, sich eine Arbeit vom Halse schaffen. Idem. 9) In sensu forensi, loslassen, lossprechen. ICt.

Relaxus, a, um, ausgedehnet, locker. Colum.

Relectus, a, um, wieder gelesen, wieder überlesen. Composit.

Relegatio, onis, f. die Verweisung ins Elend. Cic. (Lego, are)

Relegator, oris, m. ein Landesverweiser. ICt.

Relegatus, a, um, [1)] ins Elend verwiesen. 2) Gens terris relegata vltimis, an der Welt Ende verschickt. Cic. Longe relegatus a ceteris, weit von den übrigen verschickt. Iul. Caes. 3) Dicere aliquid ambitione relegata, etwas ohne Eitelkeit sagen. Horat. 4) Quippe relegatus, non exul dicor ab illis, ich bin nur aus der Stadt geschafft, (ad tempus) doch aber deswegen kein Landesverwiesener. Ouid. in Lib. Trist.

Relego [1], aui, atum, are, [1)] verstossen, weit hinweg schicken, des Landes verweisen. Aliquem, einen an einen Ort verweisen. Cic. Relegari in exilium, in das Elend verschickt werden. 2) Aliquem ab hominibus relegare, einen aus der menschlichen Gesellschaft ausschliessen. Cic. 3) Relegare omnia mala ad crimen fortunae, alles Uebel dem Glücke schuld geben. Quint. Ad auctores relegare, auf die Urheber schieben, wälzen. Vellei. et Tib. (Lego, are)

Relego [2], legi, lectum, legere, [1)] wieder lesen. 2) Relegere iter, zurück gehen. 3) Pecuniam, das Geld wieder zusammen lesen. Horat.

Relentesco, tescere, Inchoat. [1)] wieder weich werden, zergehen. Ouid. 2) Met. nachlassen. Amor relentescit, die Liebe nimmt ab. Ouid.

Releuamen, inis, n. die Erledigung. Prisc.

Releuatio, onis, f. die Erleichterung. Horat.

Releuatus, a, um, erlediget, erquicket. Metu releuatus, der Furcht erlediget. Cic.

Releuo, aui, atum, are, [1)] wieder aufheben. 2) erquicken. Animum alicui, einem das Herz erquicken. Terent. 3) Sitim, den Durst in etwas stillen. Ouid. 4) erleichtern. Labores, die Arbeit verringern. Plin. iuu. 5) Cura et metu releuari, von der Sorge und Furcht etwas erlediget werden. Cic. 6) einem Uebel abhelfen. Cibi satietatem et fastidium re aliqua amara releuare. Cic. 7) Releuare aliquem, einen entschuldigen. Cic. (Leuis)

Relicinus, a, um, [1)] kahl. 2) glatt. Frons relicina, eine glatte Stirne. Apul. Adiect. Antiq.

Relictio, onis, f. et Relictus, us, m. die Verlassung. Cic. (Linquo)

Relictus, a, um, [1)] zurückgelassen, verlassen. 2) hinterlassen. Terent. 3) Ab omni honestate relictus, bey dem gar keine Empfindung von Ehre ist. Cic. (Linquo)

Relido, ere, zurück stossen. Fortun.

Religamen, inis, n. idem quod sequens.

Religatio, onis, f. die Anbindung. Religatio vitium, die Heftung der Reben. Cic. (Lego)

Religatus, a, um, angebunden, angeknüpft. A puppi religatus, an dem Hintertheile des Schiffs angebunden. Cic. Ad currum religatus, an den Wagen gebunden. Idem. (Lego)

Religio, onis, f. [1)] der Gottesdienst, die Religion, womit der Mensch Gott, seinem Schöpfer, nicht allein innerlich, sondern auch äusserlich zu verehren, verbunden ist. Diuum religio. Lucret. Colere religionem, Gott fleissig dienen, gottessürchtig seyn. Cic. 2) die Pflicht. A religione officii declinare, von seiner Pflicht abweichen. Cic. 3) das Gewissen. Religione aliquem adstringere, einem etwas auf sein Gewissen binden. Habere, ducere sibi aliquid religioni, sich selbst über etwas ein Gewissen machen. Cic. Inducere religionem, sein Gewissen beschweren. Cic. 4) die Heiligkeit eines Ortes, eripere religionem. Cic. 5) die Schuld wegen Entheiligung der Religion. Religio haeret in republica. Idem. 6) der Aberglaube. Religiones deponere. Idem. 7) eine Verbindlichkeit, alles zu unterlassen, was etwas entheiligen oder verletzen könnte. Magnam religionem possidet paternus sanguis. 8) die Gewissenhaftigkeit und größte Genauigkeit in Ausübung desjenigen, was recht ist. Religio in consilio dando. Cic. 9) eine Schwierigkeit oder Bedenklichkeit. Hac ego religione non sum ab hoc conatu repulsus. Idem. 10) das Mönchsleben. Eccles.

Religiose, Aduerb. [1)] mit Sorge und Fleiß. 2) gewissenhaft. Cic. 3) aufrichtig. Idem. 4) mit einiger Bedenklichkeit. Item. Comparat. Religiosius. Suet. Superl. Religiosissime. Plin. iun.

Religiositas + , atis, f. die Andacht, Heiligkeit, Gewissenhaftigkeit. Apul.

Religiosus, a, um, [1)] gottesfürchtig. 2) heilig. 3) Religiosissimus testis, ein gewissenhafter Zeuge. 4) Religiosi dies, die Trauertage. Aul. Gell. 5) abergläubisch. 6) etwas, worüber man sich ein Gewissen machen muß, es zu thun. Religiosum est, id facere. 7) sehr delicat, so, daß einem nichts Gnüge thut, was nicht vollkommen schön


page 2429, image: s1215

ist. Aures religiosae. Cic. 8) Vita religiosa, das Klosterleben. Eccles. Liu. Compar. Religiosior. Colum. Superlat. Religiosissimus. Cic.

Religo, aui, atum, are, anbinden, hart anheften. Funem ab aliquo, in aliquo religare, einen Strick an etwas binden. Plin. Ad currum religare, an den Wagen binden. Cic. (Ligo)

Relino, leui, (lini,) litum, linere, [1)] etwas Verstopftes aufthun, aufspünden. 2) Epistolam relinere, einem Brief aufmachen. Cic. 3) Relinere dolium, ein Faß anzapfen. (Lino)

Relinquo, liqui, lictum, linquere. 1) verlassen. 2) hinterlassen. Aes alienum, Schulden hinterlassen. Cic. Memoriam alicuius rei relinquere, das Andenken von etwas hinterlassen. Idem. 3) Locum vituperandi, einem Anlaß geben, zu schmähen. Item. 5) A febri relinqui, das Fieber los werden. Idem. 6) Heredem testamento relinquere, durch Testament zum Erben einsetzen. Idem. 7) Locum admonitionibus relinquere, den Vermahnungen Platz geben. Idem. 8) Relinquere iniurias suas, das angethane Unrecht nicht zu rächen suchen. Idem.

Reliqua, orum, n. plur. der Rest einer Schuld. Cic.

Reliquatio, onis, f. eine übriggebliebene Schuld, ein Rest. Prudent. (Linquo)

Reliquator, oris, m. einer, der von einer Schuld noch etwas schuldig ist, der in der Zahlung allemal etwas Rest bleibet. ICt.

Reliquatrix, icis, f. ein Weibsperson, die etwas schuldig bleibet.

Reliquiae, arum, f. plur. [1)] der Ueberrest, die Ueberbleibsel, die hinterbliebenen Sachen. 2) Multas habere reliquias, noch viel auszurichten haben. Curt. 3) Reliquiae copiarum, überbliebenes Volk. Corn. Nep. 4) Cibi reliquiae, was von den Speisen nach der Verdauung übrig ist. Cic. 5) die Asche von todten Körpern, Reliquien der todten Körper, was von denselben noch nicht verweset ist. Reliquias mari mergere, die Asche der Verbrannten ins Meer schütten. Curt. 6) die Heiligthümer. 7) Reliquiae Asiaticae negotiationis, noch nicht eingetriebene Schulden. Cic.

Reliquor, ari, Depon. in Schulden stecken bleiben. proprie, einen Rest von den Schulden noch schuldig bleiben. ICt.

Reliquum, i, n. der Rest.

Reliquus, a, um, übriggeblieben, übrig. Cic. De reliquo, was das Uebrige anbetrift. Idem. Reliquum est, vt etc. es ist noch übrig, daß etc. Quos belli calamits reliquos fecit, welche vom Kriege übriggeblieben sind. Idem. In reliquum, was das Uebrige noch anbelangt. Reliquum facere, i. e. relinquere, übrig lassen, hinterlassen. Sall. Reliqua, Schulden, die noch nicht eingetrieben sind. Maxime me angit ratio reliquorum meorum. Cic.

Relisus, a, um, zurück gestossen. Predent.

Rellatum, per Diplasiasmum pro Relatum a Refero. Terent.

Relliquus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] vel Rellicuus, a, um, idem quod Reliquus. Lucret.

Reloco, are, wieder ausleihen, wieder dingen. Opus alii, die Arbeit einem andern verdingen. Vlp. (Locus)

Relollium, ii, n. Virtus ex complexione. Med.

Reloquor, cutus sum, loqui, Depon. [1)] aussprechen. 2) nachreden. Varr. (Loquor)

Reluceo, lucere, zurück stralen, einen Glanz von sich geben. Vestis fulgore reluxit, das Kleid hat geglänzet. Ouid. Dies coeco reluxit, der Blinde ist wieder sehend geworden. Tac. Stellae relucent, die Sterne scheinen. Cic. (Luceo)

Relucesco, ere, idem quod antecedens.

Reluctatio, onis, f. das Wiederfechten.

Reluctatus, a, um, der sich gewehrt, geweigert hat. Cic.

Relucto, are, idem quod sequens.

Reluctor, ari, Depon. sich widersetzen, widerstreben. Ouid. (Lucta)

Reludo, lusi, ludere, wieder schimpfen. Senec. (Ludo)

Reluitio, onis, f. die Wiederlösung. Pignoris reluitio, die Wiedereinlösung des Unterpfandes. Annus reluitionis, das Jahr, in dem man etwas wieder einlösen kann. ICt.

Reluminatio + , onis, f. der Gegenschein.

Relumino, are, wieder scheinen. Tertull.

Reluo, lui, luere, [1)] etwas Verpfändetes wieder lösen. Vestam, ein verpfändetes Kleid wieder lösen. Caecil. 2) wieder bezahlen. Paternam domum. Cic. (Luo)

Reluuium, ii, n. Medic. vide Reduuia.

Remacresco, macrui, crescere, Inchoat. wieder mager werden. Longa valetudine, durch eine lange Krankheit wiedet mager werden. Suet. (Macer)

Remaledico, dicere, wieder schelten. Suet.

Remancipo, are, dem Verkäufer wieder zu kaufen geben. Boeth. (Mancipo)

Remando, mandi, mansum, mandere, wiederkäuen. Cibum, die Speise wieder käuen. Quint. (Mando)

Remaneo, mansi, mansum, ere, [1)] dahinten zurück bleiben. Cic. 2) übrig bleiben. Animi remanent post mortem. Idem. (Maneo)

Remano, are, [1)] zurück fliessen. 2) zurück treten. Virus retro remanat, das Gift tritt zurück. Lucret.

Remansio, onis, f. das Zurückbleiben. Cic.