03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 2549, image: s1275

Sciatica * , ae, f. das Hüft- oder Lendenweh. Alias Dolor sciaticus.

Scibilis + , e Adiect. wissentlich, was mit der Vernunft zu begreifen ist. (Scio)

Scibo, Fut. Obsol. pro Sciam. Plaut. it. Terent. (a Verbo Scio)

Scibones, um,, eine gewisse Art von Geschoß oder Pfeilen bey den Alten. Aul. Gell.

Sciena, ae, f. eine gewisse Art von Fischen, die Steine in den Köpfen haben sollen. Plin.

Sciens, entis, o. [1)] wissend. Scientibus omnibus, es ist allen wissend gewesen. Cic. Sciens haec non faciam, mit meinem Wissen werde ichs nicht thun. Ter. 2) erfahren, kundig. Sallust. Sciens linguae latinae, einer, der die lateinische Sprache versteht. Aul. Gell. Compar. Scientior, ius [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print]. Cic. Superlat. Scientissimus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print]. Vellei. Pat.

Scienter + , Aduerb. wissentlich, mit Vorbewußt. Perite et scienter dicere, gelehrt und künstlich reden. Cic. Iucunde et scienter canere, lieblich und künstlich singen. Suet. Compar. Scientius, Aduerb. [note of the transcriber: no word class determination in the print]. Iul. Caes. Superl. Scientissime, Aduerb. [note of the transcriber: no word class determination in the print]. Cic.

Scientia, ae, f. [1)] die Wissenschaft, Erkäuntniß. 2) idem quod Habitus demonistratiuus. Aristot.

Scientiola, ae, f. Dimin. eine geringe Wissenschaft und Erkänntniß. Arnob.

Scilicet, Aduerb. idem quod scire licet. Fest. 3) gewiß. 3) nämlich. Idem. 4) Ironice, ja freylich! Scilicet is superis labor est, ja freylich wird das die Sorge der himmlischen Götter seyn. Virg. Id populus curat, scilicet, man bekümmert sich sehr darum. Terent. Scilicet ingenium et rerum prudentia velox ante pilos venit. Pers. der Witz kommt nicht vor den Jahren.

Scilla, s. Squilla.

Scilliticus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], s. Squilliticus.

Scimborium * , ii, n. Hesych. rectius Scimpodion, ii, n. ein Faulbettchen. Aul. Gell.

Scin, pro Scisne? weißt du ees denn? Plaut. item Terent.

Scincus, i, m. ein Thier in Egypten, das sich im Wasser auf hält, die Nahrung aber auf der Erde von den Kräutern sucht. Sidon. Pollux.

Scindapsus, i, m. eine Art von Epheu.

Scindo, scidi, (sescidi, et siscidi. Obsol.) Aul. Gell. scissum, scindere, [1)] spalten. Cuneis scindere robur, eine Eiche mit Keilen zerspalten. Virg. 2) zerreissen. Cic. 3) Metaph. Penulam scindere hospiti, den Gast fest halten, und bitten, zu bleiben; ihm gleichsam den Mantel zerreissen. Cic. 4) austheilen. Solin. 5) sich spalten, trennen, theilen.

Scindula, ae, f. idem quod Scandula, eine Schindel.

Scindularis, e [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], idem quod Scandularis.

Scintilla, ae, f. ein Funke. Curt. Scintillae pyrotechnicae, die Regen- oder Feuerputzen, eine Art eines Feuerwerks.

Scintillatio, onis, f. [1)] das Funkeln, Blinken. Plin. 2) das Funkeln der Fixsterne, welche absonderlich bey hartem Froste Funken fallen zu lassen scheinen. Astrol.

Scintillo, are, funkeln, schimmern. Plaut.

Scintillula, ae, f. Dimin. ein Fünkchen. Cic.

Scio, sciui, scitum, scire, [1)] wissen. 2) erkennen, erfahren. Ex aliquo, aliquid, etwas von einem erfahren. Cic. 3) Quod sciam, meines Wissens, so viel ich weiß. Idem. 4) Latine scirc, die lateinische Sprache verstehen. Cic. Fidibus scire, die Musik verstehen. Solin. 4) Passiue, Scior. Haec nihil opus sunt sciri, dieses ist nicht nöthig zu wissen. Ter. item Cic. 5) Scire, id. quod Scientia, das Wissen, die Wissenschaft. Scire tuum nihil est, nisi te scire hoc sciat alter, dein Wissen ist nichts, wenn nicht auch deine Wissenschaft ein anderer wissen soll. Pers.

Sciolus, i, m. [1)] ein Nasenweiser, Klügling, ein superkluger Mensch. 2) idem ac Homo peritus. Front. Stratag.

Sciomantia * , ae, f. die Wahrsagung aus dem Schatten.

Scioterium, ii, n. siehe Sciathericon [correction of the transcriber; in the print Sciaterium]. Plin.

Scipiadae, arum, m. plur. i. e. Scipiones. Virg.

Scipio [1], onis, f. [1)] ein Stock, Stecken. Plaut. 2) Metaph. Scipione arundineo inniti, sich auf eine schwache und vergebliche Hoffnung verlassen. Prou. 3) eine Reben- oder Traubenstütze, ein Weinstiel. Colum.

Scipio [2], onis, m. ein Zuname eines edlen Geschlechts vor Zeiten in Rom, welches daher also benennet worden ist, weil der Cornelius Scipio seinen blinden Vater am Stocke geleitet und geführet hat. Scipio Africanus war des Cornelius Sohn. Scipio Nasica war ebenfalls ein berühmter Mann aus dieser Familie. Hist.

Sciroma * , atis, n. s. Scirrhoma.

Sciron, onis, m. [1)] ein berufener Strassenräuber, welchen Theseus nicht weit von Athen umgebracht haben soll, und von dessen Gebeinen die Poeten dichten, daß sie, als man sie ins Meer geworfen, in Felsen wären verwandelt worden. Hinc Scironia saxa, die grossen Meerklippen. Ouid. 2) idem ac Ventus Caurus, der Wind, der allezeit von den Scironus saxis herwehet.

Scirpea, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], scirpia, ae, f. scirpiculum, i, n. Colum. eine Flechte, Horde, ein Korbwagen, eine Futterschwinge. Ouid. (Scirpus)

Scirpeus, a, um, aus Binsen gemacht. Plaut.

Scirpicula, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], Sirpicula, ae, f. [1)] ein Messer zum Binsen abschneiden. 2) ein Rebmesser, eine Weinhippe. Cato.

Scirpiculum, i, n. ein Körbchen aus Binsen. Cael. Aurel.

Scirpiculus, i, m. Dimin. eine kleine Binse. Varr.