03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 2597, image: s1299

Serenator, oris, m. der etwas hell oder klar macht. Apul. (serenus)

Serenatus, a, um, aufgeklärt. Silius Ital.

Serene, Adu. hell und klar. Compar. Serenius. August.

Serenifer, a, um, hell machend. Auien.

Serenitas, atis, f. [1)] schönes helles Wetter, die Heiterkeit des Himmels. Plin. 2) allocutioni Principum inseruit sua et vestra serenitas, Eure Durchlauchtigkeit. Capitolin.

Sereno, aui, atum, are, aufklären, heiter machen. Virg. Sol nubila serenat, die Sonne macht den wölkichten Himmel hell.

Serenum, i, n. schönes heiteres Wetter. Aranei sereno non texunt, die Spinnen oder Kanker weben bey heiterm Wetter nicht. Plin.

Serenus, a, um. [1)] schön, hell. Coelum serenum, der helle Himmel. Mart. 2) Metaph. fröhlich, glückselig. Animus serenus, ein fröhliches Gemüth. Ouid. Frons serena, ein fröhliches Angesicht. Cic. Compar. Serenior. Mart. Superlat. Serenissimus, der Durchlauchtigste, mit welchem Titel vor Seiten die Käyser, und heutiges Tages die Fürsten beehret werden. Barth.

Seres, um, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], gewisse Völker in Scythia Asiatica, oder in der Tartarey, welche eine Art von Baumwolle so künstlich spinnen können, wie Seide, daher sie auch sericum genennet wird. Plin.

Seresco, scere, Inchoat. [1)] trocken werden. Vestes serescunt, die Kleider trocknen. Lucret. 2) zu Molken werden. Lac frigore serescit, die Milch wird in der Kälte zu Molken. Plin.

Sergia, ae, f. eine Art Oliven. Cato.

Seria, ae, f. ein Krug, ein Wein- oder Oellägel, ein Faß, eine Tonne. Plaut.

Serica, orum, n. [correction of the transcriber; in the print m. ] plur. rothe Brustbeeren.

Sericarius, ii, m. ein Seidenstricker, Seidenweber, Sammetwirker. Firmic. (Ser)

Sericatus, a, um. in Seide gekleidet. Suet.

Sericum, i, n. [1)] die Seide, das Seidenzeug. 2) der Sammet. Plin. (seres)

Sericus, a, um, von Seide gemacht. Serica vestis, ein seidenes Kleid. Plin.

Series, ei, f. eine Ordnung, Reihe, Folge. Arborum series, eine Reihe von Bäumen. Innumerabilis series annorum, sehr viele Jahre. Horat. Series disputationum, die logicalische Ordnung, die man in Gesprächen über eine philosophische Materie beobachtet. Cic. (sero)

Serietas, atis. f. die Ernsthaftigkeit. Sidon. (serius)

Serilla, orum, n. plur. Obsol. Idem. Fest.

Serio, Adu. ernstlich, im Ernste, ohne Scherz. Cic.

Seriola, ae, f. ein Fäßchen, eine Weinflasche. Pers.

Seriosus, a, um, idem quod Serius.

Seriphum, i. n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], et Seriphium, ii. n. Wurmsaamenkraut, Wermuth, wie sie in Frankreich wächst, Welsonen. Plin.

Seris * , is, f. [1)] Endivien. Varr. 2) Wegwart, Wegbreit. Seris vrinaria, Pfaffenröhrchen, ein gewisses Kraut.

Seritas, atis, f. die Langsamkeit, Verspätung. Symmach. (sero)

Seritia, orum, n. plur. Seile, Schiff- oder Ankerthaue aus Haufe und spanischen Binsen. Fest. (a sero) al. Serilia.

Serius [1], a, um, ernsthaft, ernstlich. Rem seriam agere, etwas ernstliches vorhaben. Ter. Rem in serium vettere, aus Spasse Ernst machen. Curt. Per seria et ludum, im Scherze und Ernste. Idem.

Serius [2], Aduerb. Comparat. langsamer. (sero)

Sermo, onis, m. [1)] ein Gespräch, ein Discours. Sermonem cum aliquo confetre, mit jemanden ein Gespräch halten. Cic. 2) Sermo vulgaris, die Sprache des gemeinen Lebens. Quint. 3) In ore et sermone omnium est, jedermann redet von ihm. Idem. 4) Sermonem dissipare, excitare, ein Gerücht unter die Leute bringen. Idem. 5) Sermo patrius, die Muttersprache. Curt. Sermonis Latini suauitas, schönes Latein, die Annehmlichkeit der lateinischen Sprache. Corn. Nep. 6) Sermoni alicuius operam dare, auf eines Rede Acht haben. Plaut. 7) In sermonibus de republica versari, von der Republik reden. Cic. 8) sermonem dare, Gelegenheit geben, übels von einem zu reden. Idem.

Sermocinanter, Adu. gesprächsweise. Sidon.

Sermocinatio, onis, f. id. quod Dialogismus. ap. Rhetores, wenn man in einer Rede sich stellet, als hielte man ein Gespräch mit andern. Quint.

Sermocinator + , oris, m. ein Redner, der gern ein Gespräch mit andern führet.

Sermocinatrix, icis, f. eine Schwätzerinn. Apul.

Sermocinor, atus sum, ari, Depon. reden, ein Gespräch halten. Cic.

Sermologus + , i, m. ein Predigtbuch, eine Postille. Eccles.

Sermonalis, e schwatzhaft, gesprächig. Tertull.

Sermonor, ari, Obsol. schwatzen. Gell.

Sermunculus, i, m. Dimin [1)] ein kleines Gespräch. Plin. iun. 2) ein kleines Gerücht von etwas. Sermunculum omnem restinguere. Cic.

Sernia, ae, f. die Raude, Krätze.

Serniosus, a, um, raudicht, krätzicht. Prisc.

Sero [1], seui, serui, ap. Enn. satum, serere, [1)] säen, pflanzen. Vitem, Reben pflanzen. Colum. 2) Tibi seris, tibi metis, bettest du dir wohl, so ruhest du wohl. Prou. 3) Metaph. Serere bellum, einen Krieg erregen. Liu. 4) serere colloquia cum aliquo, mit einem sprechen. Idem. 5) Crimina in aliquem serere, einen sehr schmähen. Idem. 6) Mentionem alicuius rei ad vulgus serere, ein Ding öffentlich bekannt machen. Liu.