03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 2617, image: s1309

Silesco, escere, Inchoat. still werden. Terent.

Silesia, ae, f. die Landschaft Schlesien, an Böhmen, Pohlen und die Lausitz gränzend. Scribitur et Slesia, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print]. Geogr.

Silesius, ii, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], Slesius, ii, m. ein Schlesier. Silesiacus, Adiect. aus Schlesien gebürtig.

Sileus, a, um, der eine krumme Habichtsnase hat. (silo)

Silex, silicis, m. et f. [1)] ein Kieselstein. Scintillam silice excutere, Feuer schlagen. Cic. Silex liquabilis, Flußstein, weisser Kieselstein, Bachstein. Silex durus, Feuerstein, Hornstein. Agric. 2) ein Fels. Virg. 3) Cui stat in corde silex, der ein Felsenherz hat. Tibull.

Silibum, i, n. et Silybum, i, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], ein gewisses Kraut. Dicitur et Carduus lacteus, vel Mariae. Botan.

Silicarius, ii, m. [correction of the transcriber; in the print n. ] [1)] ein Pflasterer, Steinsetzer. 2) ein Steinbrecher. Front.

Silicatus, a, um, mit Kieselsteinen besetzt, aus Kieselsteinen gemacht.

Silicernium, ii, n. [1)] ein Todtenmahl bey den Alten. Varro. 2) ein alter Greis. Ter. (q. d. silices cernens)

Silicernius, ii, m. ein alter Graubart.

Siliceus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], et Silicius, a, um, [1)] steinern, hart von Kieselstein. Siliceus lapis, ein Kiesestein. Cato. 2) Met. Siliceus vir, ein harter Mann. Senec. Trag.

Silicia, ae, f. ein Kraut, Foenum graecum genannt, Bockshorn, griechischer Klee. Plin

Silicula, ae f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], et Siliquula, ae f. Dimin. a Siliqua, eine kleine Hülse, Schote, (Kieferbse.)Varr.

Siliginarius, ii, m. ein Korn- oder Mehlhändler, Weißbecker. Vlp. (Siligo)

Siliginneus, a, um, aus Korne oder Weitzen gemacht. Senec. Siliginea farina, das schönste Weitzenmehl. Cato. Siligineus panis, weisses Brodt. Senec.

Siligo, inis, f. ein Korngeschlecht, Rocken oder Weitzen. Iuu.

Siliqua, ae, f. [1)] eine Schote, Erbse, Bohne oder Linse. Hor. 2) St. Johannisbrodt. Colum. 3) eine alte Scheidemünze, die den dritten Theil eines Oboli, oder halben Batzen, und also zween meißnische Pfennige macht, daher galten achtzehen siliquae eine Drachmam oder einen halben Ortsthaler.

Siliquastrum, i, n. [1)] indianischer Pfeffer, heidnisches Wundkraut. Plin. 2) eine gewisse Art von Sesseln. Hygin.

Siliquaticum, i, n. das Standgeld, das die Kaufleute auf den Jahrmärkten, für verstattetes Feilhaben der Obrigkeit bezahlen müssen. Cassiod. vid. etiam Cuiac. Obseru. 16. n. 23.

Siliquatus, a, um, hülsicht. a sequenti

Siliquor, ari, Depon. Hülsen oder Schoten bekommen. Plin.

Silius, i, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] Italicus, ein lateinischer Poet und Redner im ersten Jahrhunderte, der unter dem Kaiser Nero Bürgermeister geworden, und im 75 sten Jahre gestorben ist. Delicato magis corpore, quam infirmo. vid. Plin. iun. Lib. III. Lib. 6.

Silli * , orum, m. plur. Schmähreden. Aul. Gell.

Siliographus, i, m. einer, der Schmähschriften schreibt, ein Pasquillant. Ammian. Marcell.

Sillus, i, m. ein witziges satyrisches Gedicht. Aul. Gell.

Silo, onis, m. [note of the transcriber: no gender determination in the print]. Plaut. s. Silus.

Silpha * , ae, f. eine Grille, gewisse Art von Ungeziefer, eine Schabe, Motte. Dicitur et siphe.

Silphium * , ii, n. ein köstlicher Saft von einem Kraute, Angelica. Plin.

Silua, ae, f. [1)] ein Wald, Forft. Cic. Incidua sisua, ein Bannwald, darinnen man nichts abhauen darf. Stat. Silua caedua, ein Hauwald. Pascua silua, ein Weidewald. Paul. Alii scribunt sylua. 2) ein Hauffen gewisser Dinge. Silua rerum ac sententiarum, eine Menge schöner Gedanken und Sachen. Cic. (sylua)

Silua ducis, die Stadt Herzogenbusch.

Siluanus, i, m., i, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] ein Waldgott. Virg.

Siluaticus, a, um,, a, um [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] aus dem Walde. Mus siluaticus, eine Waldmaus. Plin.

Siluesco, scere, Inchoat. [1)] zu einem Walde werden. 2) wild werden, verwildern. Siluescere sarmentis, wilde Nebenschosse bekommen. Cic.

Siluester, stris, e,, stris, e [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] Adiect. [1)] waldicht. Siluestres montes, waldichte Berge. Cic. 2) wild, bäurisch. Homines syluestres, grobe, wilde Leute. Hor. 3) Pirus siluestris, ein wilder Birnbaum. Scribitur et syluester, stris, e [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print].

Siluicola, ae, c., ae, c. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] ein Waldmann. Propert.

Siluicultrix, icis, f., icis, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print] die in Wäldern wohnet, eine Waldfrau. Catull.

Siluifragus, a, um,, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] was die Wälder niederreißt, wie der Wind. Lucret.

Siluiger, era, erum,, era, erum [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] waldicht, voll Holz. Plin.

Siluosus, a, um., a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print] idem quod Siluiger. Liu.

Silunculus, i, m. Dimin. eine kleine Affennase [correction of the transcriber; in the print Affenuase], einer, der eine solche Nase hat. Arnob. (silus)

Silurus, i, m. ein Wels, Waller, Stör, Scheid, ein Fisch in der Donau. Iuu.

Silus, i, m. [1)] eine Affennase, einer, der eine solche Nase hat. 2) ein Pfeil.

Siluula, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], et syluula, ae, f. Dimin. ein Wäldchen. Colum. (silua)

Sima, ae, f. die Leiste der Rinne, ein Kranz, ein eingebogener Sims; dieses ist in der Architectur ein grosses Glied, welches nach der Rundung eines Quadranten, halb aus- und halb eingebogen ist. Vitruu. (simus)

Simatus, a, um, eingedruckt. Seu.

Simbella, ae, f. idem quod semi bella. 2) eine Goldwage. Sip.