03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 2675, image: s1338

Sputamen, inis, n. [note of the transcriber: no gender determination in the print], et Sputum, i, n. Lucan. der Geifer, der Speichel. Sputamen eruentum. Amm. Marcell.

Sputamentum, i, n. Idem. Tertull. (Spuo)

Sputatilicus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], et Sputatitius, a, um, verspeyenswürdig. Sputatilica loqui, leichtfertige, gottlose Reden führen. Cic. verachtungswürdig.

Sputatio + , onis, f. et Sputisma, atis, n. das Ausspuchen, Ausspeyen.

Sputator, oris, m. ein Speyer. Plaut.

Sputo, are, Frequent. oft ausspeyen. Sanguinem, Blut speyen, Blut auswerfen. Virg.

Sputus, us, m. idem quod Sputamen. Cum plurimo sputu, mit vielem Speichel. Colum.

Squalens, entis, o. [1)] kothig, garstig, scheußlich. Barba squalens, ein scheußlicher Bart. Virg. 2) voll. Tela squalentia veneno, vergiftete Pfeile. Ouid. 4) Metaph. Squalens auro, von Golde strotzend. Virg. Compar. Squalentior, ius [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print]. Cic. Superl. Squalentissimus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print]. (Squaleo)

Squalentia, ae, f. die Unflätherey. Tertull.

Squaleo, ui, ere, [1)] voll Koth, häßlich und unfläthig seyn. Situ ac rubigine, verrostet seyn. Quint. 2) in schlechten elenden Kleidern, in Trauerkleidern einher gehen. Cic. 3) Arua squalent, die Felder liegen wüste. Virg.

Squales, is, f. idem quod squalor. Pacuu. ap. Non.

Squalesco, ere. Inchoat. garstig werken, situ squalescere, verschimmeln. Flauu.

Squalide, Adu. [1)] unfäuberlich, garstig, unfläthig. 2) gar zu subtil. Cic. Compar. squalidius. Cic.

Squalidus, a, um, [1)] unsauber, unrein, garstig, unfläthig. squalida siccitate regio, ein dürres, unfruchthares Land. Curt. 2) subtil, trocken. sed quia haec sua sponte squalidiota sunt, adhibendus erit in his explicandis quidam orationis nitor. Cic. Comparat. squalidior. Cic.

Squalitas, atis, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], et Squaliditas, atis, f. Unflath, Wust, Unsauberkeit. Lucil. Ammian.

Squalitudo, inis, f. Idem. Non.

Squalor, oris, m. [1)] der Unflath, Wust, die Unsauberkeit, Scheußlichkeit. squalore obsita vestis, ein unfläthiges Kleid. Liu. 2) ein elendes Leben, oder Wesen, erbärmlicher Zustand. Cic. 3) das Trauern. 4) der Schimmel. squalore sordidus. Cic.

Squalus, i, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], et Squallus, i, m. [1)] ein Meerfisch. Ouid. 2) Adi. idem quod Squalidus. Vestis squala, ein unfläthiges Kleid. Ennius apud Non.

Squama, ae, f. [1)] Schuppen an Fischen und Schlangen. Virg. squama tegi, mit Schuppen bedeckt seyn. Plin. 2) Panzerringelchen. Lorica duplici squama, ein Panzer, mit doppelten Ringelchen besetzt. Virg. 3) squama aeris, Erzschlag. Plin. squama ferri, Hammerschlag. Idem.

Squamaria, ae. f. ein gewisses Kraut, Sonnen- oder Schuppenwurzel. Scribitur et squammaria, ae. f..

Squamatim, Aduerb. Schuppenweise. Plin.

Squamatus, a, um, beschuppt. Tertull.

Squameus, a, um, voll Schuppen. Virg.

Squamifer, era, erum. Idem. Cic.

Squamiger, era, erum, was Schuppen trägt. Lucret.

Squamo, are. id. quod Desquamo. Cael. Rhod.

Squamosus, a, um, voll Schuppen, schuppicht. squamoso corpore piscis, ein schuppichter Fisch. Cic. squamosum pecus, Fische. Plaut.

Squamula, ae, f. Dimin. eine kleine Schuppe. Cels.

Squara, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], et Squarra, ae, f. idem quod Scara.

Squarosus, a, um. [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], et Squarrosus, a, um. idem ac squaris plenus, der den schuppichten Grind hat. Fest.

Squarina, ae, f. ein Meerflsch mit einer rauhen Haut, Engelfisch, Meerfisch.

Squatoraia, ae, f. Engelroch, ein Fisch. Cesn.

Squilla * , ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], et Scilla, ae, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], vel Scylla, ae, f. [1)] eine Meerzwiebel. Plin. E squilla non nascitur rosa, es heckt kein Raabe einen Zeissig aus. Prou. 2) eine Gattung Fische, Hoger- oder Meerkrebs. Cic. et Horat.

Squillites, is, m. [note of the transcriber: no gender determination in the print] et ae, m. [correction of the transcriber; in the print o. ] aus Meerzwiebeln gemacht. Vinum squillites, Meerzwiebelwein. Colum.

Squilliticus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], Squillitus, a, um [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], et Squillinus, a, um, von Meerzwiebeln. Oxymel squilliticum, Meerzwiebelsaft. Plin.

Squinantia * , ae, f. die Bräune, Halsgeschwüre. Anginae species.

Squinanthum * , i, n. Cameelheu. Legitur et squinantum.

St! Interiectio silentis, Bst! Still! ein Zeichen des Stillschweigens. Ter.

Stabilimen, inis, n. [note of the transcriber: no gender determination in the print], et Stabilimentum, i, n. Befestigung, Versicherung, Grund, Bestätigung. Plaut.

Stabilio, iui, itum, ire, fest machen, befestigen, bestätigen. Rempublicam, die Republic befestigen. Cic.

Stabilis [1], e Adiect. [1)] fest. 2) standhaftig, beständig. 3) stabile domicilium, ein gewisser und eigener Wohnsitz. Cic. 4) stabile est, es ist gewiß, es bleibt dabey. 5) Bona stabilia, unbewegliche Güter. Petr. Diac. Plaut. Compar. stabilior. Superlat. stabilissimus. Cato.

Stabilis [2], is, f. idem quod stabulum. Varr.

Stabilitas, atis, f. [1)] die Beständigkeit, Standhaftigkeit, Beharrlichkeit. Iul. Caes. 2) das Gelübde eines Mönchs, beständig, im Kloster zu bleiben. Eccles. 3) + die Garnison, Besatzung. Chr.