03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 2713, image: s1357

Sublapsus, a, um, umgefallen, niedergeschlagen. Virg.

Sublate, Aduerb. [1)] hochmüthig, stolz. 2) prahlerisch. 3) erhaben, in einer erhabenen Schreibart. Cic. Compar. Sublatius. Sublatius de se dicere, stolz von sich selber reden. Cic. (Tollo)

Sublateo, latui, latere, unter etwas verborgen liegen. In herba, in dem Grase verborgen liegen. Varr. (Lateo)

Sublatio, onis, f. [1)] das Aufheben. Sublatio iudicii, die Aufhebung des Urtheils. Quint. 2) die Erhebung, der Stolz, die Aufblähung. Idem. 3) Sublatio animi, die Großmuth. Cic.

Sublatus, a, um, [1)] aufgehoben hoch erhaben. Super caput sublatus, über das Haupt erhoben. Liu. 2) Sublatus ad aethera clamor, ein lautes Geschrey. Virg. 3) abgethan, weggenommen. Lex sublata, ein abgethanes Gesetz. Propert. 4) hoffärtig, stolz, aufgeblasen. Sublati animi. Terent. Compar. Sublatior. Superlat. Sublatissimus. Aul. Gell.

Sublauo, are, ein wenig waschen. Cap. (Lauo)

Sublecto, are, anlocken. Sublectate os, einem das Maul mit glatten Worten schmieren. Plaut. (Lac)

Sublectio, onis, f. die Nachlesung. Terent.

Sublectus, a, um, [1)] aufgelesen. Ficus sublecta, eine aufgelesene Feige. Colum. 2) gestohlen. 3) erwählt. In locum alterius sublectus, der an eines andern Stelle erwählet ist. Varr.

Sublego, legi, lectum, legere, [1)] oben hin, oder schnell lesen. Aliquid in epistola, etwas im Briefe schnell überlesen. Aul. Gell. 2) heimlich entführen, wegmausen, stehlen. Plaut. 3) sammlen, auflesen. Baccas, die Beeren auflesen. Colum. 4) erwählen, an eines andern Start setzen. In locum demortui, an eines verstorbenen Stelle erwählen. Liu. (Lego)

Sublestia + , ae, f. die Traurigkeit, Schwachheit. Isidor.

Sublestus, a, um, [1)] schlecht, gering. Vinum sublestissimum, sehr geringer Wein. Plaut. 2) nichtswürdig. 3) schwach. 4) Sublesta fide, et sublestae fidei homo, ein Mensch, dem nicht zu trauen ist. Idem. Comparat. Sublestior. Fest. Superl. Sublestissimus. Idem.

Subleuatio + , onis, f. die Aufrichtung, Aushelfung, Hülsleistung. ICt.

Subleuator, oris, m. ein Helfer in der Noth. Arnob.

Subleuatus, a, um, unterstützt, vertreten, überhoben. Cic.

Subleuo, aui, atum, are, [1)] aufrichten, aufhelfen. Prostratum, einem Liegenden aufhelfen. Cic. 2) helfen. Testimonio aliquem, einem durch sein Zeugniß behülflich seyn. Cic. 3) Inopiam alicuius subleuare, eines Armuth zu Hülfe kommen. Caes. 4) Pecunia alicuius fugam subleuare, einem in seiner Flucht mit Gelde zu statten kommen. Nep. 5) trösten. Hic status vna omnium voce gemitur, neque verbo cuius quam subleuatur. Cic. 6) vertheidigen. Vt meum laborem hominum periculis subleuandis iure impertiam. Cic. 7) vermindern. Odia subleuare. Cic. 8) schwächen. Subleuare caussam inimici. Cic. (Leuo)

Sublica, ae, f. et Sublicium, ii, n. ein hölzerner Pfahl an einer Brücke. Iul. Caes.

Sublicius, a, um, [1)] auf Pfählen ruhend. Sublicius pons, eine hölzerne Brücke. 2) eine Brücke über hölzerne Pfähle geschlagen. Liu.

Sublido, ere, umstossen. Prud.

Subligaculum, i, n. Halbhosen, ein Halbkleid, Unterboten, ein Badkleid, Bruchband, eine Leibbinde. Mart.

Subligar, aris, n. idem quod Subligaculum. Mart.

Subligatio, onis, f. das Hefften. Subligatio vitium, das Hefften und Anbinden der Weinreben. Pallad.

Subligatura, ae, f. ein Gurt, Bruchband. Prisc.

Subligatus, a, um, aufgeschürzt. Mart.

Subligo, aui, atum, are, [1)] unten binden. Vites, die Reben unten binden. Plin. 2) Ensem lateri, ein Schwerdt an die Seite gürten. Virg.

Sublimatio + , onis, f. eine Art von Distilliren im Sande, dadurch die weichen und flüssigen Dinge in die Höhe getrieben werden, daß die allersubtilsten Theilchen sich an den Hals der Gefässe ansetzen. Chym.

Sublimator + , oris, m. ein Erhöher, der einen zu hohen Ehren bringt. Salu.

Sublimatus, a, um, [1)] erhöhet, erhoben. Praetoriis ornamentis sublimatus. Cael. Aurel. 2) Vinum sublimatum, Brandwein. (Sublimis)

Sublime, Aduerb. hoch, in der Höhe. Cic. Comparat. Sublimius. Quint. Superl. Sublimissime.

Sublimen, inis, n. die obere Thürschwelle. Propert. (q. d. id, quod in limine est superius)

Sublimis, e [note of the transcriber: no inflectional type definition in the print], et Sublimus, a, um. Lucret. [1)] hoch, hochschwebend, erhöhet, erhaben. Solio sublimi sedet, er sitzet auf einem hohen Stuhle. Ouid. In sublime iactare, in die Höhe werfen. Suet. Sublimen abire, gen Himmel fahren. Liu. 2) Metaph. Sublimia pectora, edle Seelen. Ouid. 3) schwer zu verstehen. Carmina sublimia, Gedichte, die man nicht leicht verstehen kann. Idem. in einer erhabenen Schreibart geschrieben. Horat. Compar. Sublimior. Quint. Superlat. Sublimissimus. Symmach.

Sublimitas, atis, f. [1)] die Höhe, Erhöhung. Plin. 2) ein Ehrentittel. Sublimitas tua vel Vestra, Eure Hoheit.

Sublimiter, Aduerb. in der Höhe. Sublimiter volare, in der Höhe fliegen. Colum.

Sublimo + , are, [1)] erhöhen, erheben, in die Höhe treiben. 2) In excelsissimam claritudinem


page 2715, image: s1358

sublimare, sehr berühmt machen. Cato ap. Fest. 3) Apud Chymicos significat, im Sande oder in der Asche distilliren. a sequenti

Sublimus, a, um, idem quod Sublimis. Non.

Sublingio, onis, m. [1)] ein Küchenbube, ein Küchenjunge. 2) ein Tellerlecker, Schmarotzer, per nur der Speise nachgeht. Plaut. (Lingo)

Sublingo, ere, belecken.

Sublinguium + , ii, n. [1)] das Deckelchen über der Gurgel. 2) ein Blatt, oder etwas anders, das man zum Pfeiffen unter die Zunge legt. Isidor.

Sublinio, ire, ein wenig bestreichen. Plaut. Sublinire os custodi, den Wächter mit süssen Wotten betrügen. Idem.

Sublinitus, a, um, ein wenig bestrichen. (Lino)

Sublino, leui, vel liui, litum, linere, [1)] unterstreichen, ein wenig beschmieren. Vmbilico, unter den Nabel streichen. Cels. 2) Metaph. Os alicui offuciis sublinere, einem das Hälmchen durch das Maul ziehen, einem einen blauen Dunst vor die Augen machen. Plaut.

Sublitio, onis, f. der Entwurf, Abriß.

Sublitus, a, um, bestrichen, beschmiert. Plin.

Subliuidus, a, um, ein wenig blau. Cels. (Liuor)

Sublones + , um, m. plur. junge Böckchen, denen die Hörner anfangen vorzuschiessen. Gloss.

Sublucanus, a, um, seht früh, dämmericht. Sublucanum tempus, der Morgen, der anbrechende Tag. Plin. (Lux)

Subluceo, luxi, lucere, ein wenig schimmern oder hervor leuchten. Ouid. (Lux)

Sublucidus, a, um, etwas heiter, licht. Apul.

Subluco, are, die Bäume behauen. Fest.

Sublunaris, e Adiect. was unter dem Monde ist.

Sublunaria + , ium, n. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], scil. Corpora, werden alle unter dem Stande des Mondes befindliche irdische Körper genennet, nicht so wohl des Standes, als des Einflusses wegen, den er in dieselben zu haben pflegt.

Subluo, ui, utum, luere, unten auswaschen, anspühlen. Mart. (Luo)

Subluridus, a, um, ein wenig bleyfarbig und blau, wie vom Froste.

Sublustris, e Adiect. [1)] ein wenig scheinend, etwas licht. Liu. 2) sublustria verba, nicht ganz deutliche Worte. Fest. (Lustrum)

Subluteus, a, um, etwas leimicht, kothicht, oder gelblicht. Apul. (Lutum)

Subluuies, ei, f. [1)] der Unflath, die Ausspühlung, der Schlamm. Colum. 2) eine gewisse Krankheit der Schaafe zwischen den Klauen. Idem. (Luo)

Submanicatus, a, um. gefesselt, mit Ketten gebunden. Leg. Antiq. (Manica)

Submanus, f. Summanus.

Submano, are, drunter hinrfliessen. Vitruu.

Submeio, ere, den Urin an etwas lassen. Marcell. Emp.

Submeiulus, i, m. einer, der den Urin ins Bette läßt. Idem. (Meio)

Submemoratio, onis, f. das Verzeichniß, Register. ICt.

Submentum + , i, n. das Unterkinn.

Submergium + , ii, n. die Strafe des Ersauffens. ICt.

Submergo, mersi, mersum, mergere, unter das Wasser tunken, untertauchen, versenken. Submergere membra palude, die Glieder in das Wasser eintauchen. Ouid. Submergi voraginibus, im Schlamme versinken. Cic. (Mergo)

Submersio, onis, f. das Ertrinken im Wasser, die Untertauchung. Firm.

Submersus [1], a, um, [1)] untergetaucht. 2) im Wasser ertrunken, oder verfunken. Cic. Medio in fluctu submersus, mitten im Wasser ertrunken. Virg.

Submersus [2], us, m. die Untertauchung. Tertull.

Submerum, i, n. scil. Vinum, ein reiner Wein, der nicht mit Wasser vermischt ist. Plaut. (Morum)

Submerus, a, um. fast ganz ohne Wasser, lauter, rein. Submerum vinum, der Wein, worinnen wenig oder gar kein Wasser ist. Idem.

Subminia, ae, f. ein röthlichtes Kleid. Idem.

Subminiatus, a, um, röthlicht. (Minium)

Subministratio, onis, f. die Darreichung, der Vorschub. Tertull.

Subministrator, oris, m. einer, der darreichet, ein Darreicher, Helfer, eine Mittelsperson, ein Handlanger. Subministrator libidinum, der zu allerhand Geilheit und Ueppigkeit Vorschub thut. Senec. (Minstier)

Subministratus, us, m. die Darreichung, der Vorschub. Macrob.

Subministro, aui, atum, are, darreichen, Vorschub thun, verschaffen, darliefern, zustecken. Alicui pecuniam, einem Geld vorschiessen. Quint.

Submisceo, ere, einmischen, darunter mengen. Tibull. (Misceo)

Submisse, Adu. [note of the transcriber: no word class determination in the print] et Submissim, Adu. [1)] demüthig, niedrig. Submisse supplicare, demüthig bitten. Cic. 2) leise, sachte, stille. Compar. Submissius. Idem.

Submissio, onis, f. [1)] die Niederlassung, Niederlegung. 2) Unterwerfung. 3) Submissio vocis, eine niedrige Stimme. Cic. 4) Submissio orationis, die niedrige Schreibart. Idem.

Submissor, oris, m. ein Unterwerfet. ICt.

Submissorius, a, um. unterthänig. Senec.