03/2007 Michael Hanstein; Reinhard Gruhl markup
text typed - structural and semantic tagging completed - spell check performed - no orthographical standardization
01/2008; 04/2008; 10/2008; 01/2009; 03/2009; 07/2009; 02/2010 Reinhard Gruhl markup
some corrections inserted


image: as0000

[gap: frontispiz]

image: as0001

ADAMI FRIDERICI KIRSCHII ABVNDANTISSIMVM CORNVCOPIAE LINGVAE LATINAE ET GERMANICAE SELECTVM, QVO CONTINENTVR Vocabula Latina omnis aeui, antiqui, medii ac noui, pariter ac Graeca, Latinitate donata, nec non formulae dicendi elegantiores et Constructiones Verborum; praeterea Deorum, Dearum, Gentium, Regnorum, Regionum, Vrbium, Marium, Fluuiorum, Insularum, Montium, Animalium, Arborum, Herbarum, Florum et Mineralium Nomina; nec non Theologorum, Iure Consultorum, Medicorum, Philosophorum, Philologorum, Poetarum, ac Mythicorum, Artibus liberalibus, aliisque disciplinis, Rei quoque Militari ac Monetariae verba propria, eorumque Significationes et Explicationes, Syllabarum longitudine uel breuitate signis expressa: CVI ADIVNGVNTVR IN FINE Calendarium Romanum, compendia scribendi olim in Latio vsitatissima, siue Notae et Sigla antiquorum; deinde adiecta est Tabula alphabetica Charact. Latin. in Codicibus MStis [abbr.: Manuscriptis] pro Seculorum ratione occurrentium, tum Specimen Scripturae ueteris, APPENDIX REGIONVM, VRBIVM, MONTIVM ET FLVVIORVM; ET AD POSTREMVM Consanguinitatis pariter atque Affinitatis Tabula, Nominaque Numeralia. EDITIO NOVISSIMA, A mendis non paucis studiose repurgata, Parte vtraque aucta, in ordinem redacta, ac denique tironum purioris Latinitatis studiosorum vsui accommodata. CVM PRIVILEGIIS. LIPSIAE SVMTV ENGELHARTI BENIAMINIS SVIKERTI CIC IC CCLXXIV.



image: as0002

[gap: prolegomena]

image: as0036

Explicatio signorum, quibus in hoc Lexico verba distinguuntur.

* Asteriscus verba mere graeca indicat.

+ Signo crucis peregrina, noua et barbara sunt notata.

Obs. vel Obsol. verba obsoleta sunt insignita.



page 2837, image: s1419

Thermapalus, a, um, warm und weich. Prisc.

Thermastis * , idos, f. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], idem ac Caldarium.

Thermefacio, ere, warm machen. Plaut.

Therminus, a, um, von Feigbohnen. Dios.

Thermometrum, i, n. ein Jnstrument, damit man die Wärme abmessen kann, wie viel es zum Exempel wärmer ist, als vor acht Tagen. Mathem.

Thermopola * , ae, m. der warme Speisen oder Getränke verkauft, ein Garkoch, Thee- oder Coffeewirth.

Thermopolis Heluetiorum * , die Stadt Baden in der Schweitz. Geogr.

Thermopolium * , ii, n. [1)] ein Ort, wo man warme Speisen feil hat, eine Garküche. Plaut. 2) ein Thee- oder Coffeehaus.

Thermopota, ae, m. [1)] der Thee oder Chocolade trinket. 2) der allerley Warmes trinket.

Thermopoto, are, idem quod Calidum poto, etwas Warmes trinken, oder mit Warmen tränken. Plaut.

Thermopylae * , arum, f. plur. ein Gebirge, oder enger Paß Berges Oeta, der Griechenland in der Mitte scheidet, und durch den man aus Thessalien nach Achaja kommt. Corn. Nep.

Thermoscopium, ii, n. ein Wetterglas.

Thermospodium * , ii, n. warme Asche, eine Wärmpfanne. Apic.

Thermulae, arum, f. plur. Dimin. a thermae, ein warmes Bädchen. Mart.

Thermus [1] * , a, um, warm.

Thermus [2], i, m. eine Feigbohne. Diosc.

Therodamas, antis, m. Nomen proprium eines scythischen Königs, der die Löwen mit Menschenblute getränket hat. Hist.

Therophonus * , i, m. [note of the transcriber: no inflection and gender determination in the print], et Theroctonus, i, m. ein Wildschütze.

Thersites, ae, m. [1)] Nom. propr. eines sehr häßlichen Griechen, welcher ein eben so häßliches Herz, als einen häßlichen Körper hatte; denn er spottete jedermann, bis ihn endlich Achilles, den er ebenfalls geschimpft hatte, mit der Faust todt schlug. Holmer. 2) Appellatiue, ein jeder ungestalter Mensch.

Thes, etis, m. ein Tagelöhner. Hinc theticus, a, um, was des Tagelöhners ist.

Thesarica, ae, f. breiter Wegerich. Apul.

Thesaurarius [1], ii, m. [note of the transcriber: no gender determination in the print], et Thesauriensis, is, m. ein Schatzmeister. Voss.

Thesaurarius [2], a, um, zum Schatze gehörig. Plaut.

Thesaurizo + , are, Schätze sammeln.

Thesaurocrypsonychochrysides, ae, m. ein Geitzhals. Plaut.

Thesaurophylacium * , ii, n. idem quod Aerarium.

Thesaurus * , i, m. 1) eine Schatzkammer. 2) ein Schatz. Thesaurum defodere, obruere, einen Schatz vergraben. Quint. Thesauris clausis incubare, auf seinem Gute sitzen, wie der Hund auf dem, was er bewacht. 3) der Ueberfluß, Vorrath. Argumentorum thesaurus, viel Beweisthümer. Idem. 4) Rerum omnium thesaurus memoria est, das Gedächtniß ist ein Behältniß aller Dinge. Cic.

Theseus [1], ei, m. [note of the transcriber: no gender determination in the print], vel, eos, m. Nom. pr. eines Sohns des atheniensischen Königs Aegeus und der Aethra. Poet.

Theseus [2], a, um, den Theseus angehend. Thesea fides, die Aufrichtigkeit. Ouid.

Thesis * , is, f. [1)] ein Satz. Cic. 2) idem quod Quaestio generalis, eine allgemeine Betrachtung einer Sache.

Thesmophoria * . orum, n. plur. das Fest der Göttinn Ceres. Fest.

Thesmothetae * , arum, m. plur. die Gesetzgeber, oder obrigkeitlichen Personen bey den Atheniensern.

Thespiae * , arum, f. plur. eine Stadt in Böotien, die den Musen gewidmet war. Hinc Thespiades Musae. Ouid.

Thespiacus, a, um, id. quod sequens. Val. Flacc.

Thespius, a, um, zur Stadt Thespiae gehörig.

Thespiades, um, f. plur. i. e. Musae, vel Nymphae, sic dictae a Thespiis, vrbe Boeotiae. Val. Flacc.

Thessalia * , ae, f. eine Provinz in Griechenland. Hinc Thessalus, i, m. ein Thessalier. item Filius Herculis. Thessalus, et Thessalicus, a, um, Adiect. Thessalisch.

Thessalis, idis, f. [note of the transcriber: no gender determination in the print] Patronym. Ouid.

Thessalonica, ae, f. eine berühmte Stadt in Macedonien. Cic.

Thessalonicenses, ium plur. ein Thessalonier.

Theta, n. Indeclin. ein griechischer Buchstabe, welchen die Griechen schrieben, wenn sie einen zum Tode verdammten; weil [gap: Greek word(s)] (mors) sich damit anfängt. Mortiferum theta. Mart. Vitio nigrum praefigere theta. Pers.

Theticus * , a, um, satzweise aufgesetzt. Cic.

Thetice * , Adu. satzweise.

Thetis * , idis, f. [1)] Nom. propr. der Göttinn des Meers. 2) das Meer. Tentare Thetin ratibus, auf dem Meere fahren. Virg. 3) Non potes Thetidem simul et Galateam amare, du kannst nicht Fuchs und Haase zugleich seyn. Prou.

Theurgia * , ae, f. eine Art der Zauberkunst.

Theurgus * , i, m. ein Zauberer.

Theutalis, is, f. Wegtritt, ein Kraut. Apul.

Thiasitas, atis, f. idem quod Sodalitas. Fest.

Thiasus * , i, m. ein Hauffen von singenden Tänzern an dem Feste des Bacchus. Virg.